¿Por qué es tan difícil el inglés? Y ¿Cómo aprenderlo?



Ya sea por constituirse en el idioma universal, por lo genial que suena en las canciones y discursos, por ser una de las materias escolares obligatorias, por la necesidad de comunicarnos con personas de otros países no hispanohablantes, o por las puertas que se nos abre al dominar el inglés, se ha convertido en una de las lenguas que más ha llamado la atención alrededor del mundo (y que para algunos, más problemas académicos ha traído en el contexto escolar). Por lo que sentí la necesidad de compartir mis conocimientos sobre este idioma para dar luces sobre las razones por las que muchas veces se nos complica entenderlo o expresarlo, de tal modo que con conocimiento de causa sepamos mejorar el dominio del mismo, mediante mucho empeño y práctica constante. 

Pixabay Images - Inglés


¿Por qué es tan difícil el inglés?
La causa principal por la que es tan difícil el inglés, para algunas personas hispanas, es porque las reglas del inglés y del español son diferentes; obviamente esto debía ser así, no esperemos que únicamente la forma de pronunciación y escritura de las palabras sean distintas, sino sobre todo, es importante concientizar que el inglés es un idioma particular que cuenta con sus propias normas gramaticales, lo cual reestructura por completo la forma de comunicarnos. Dicho esto, veamos algunos factores más específicos por que se genera dificultades en el aprendizaje del inglés.

Hay palabras en español que en inglés no existen

Quizá “existe” no es la palabra más indicada, pero sí la que más facilita la comprensión esta idea. Por ejemplo, en español tenemos la palabra “lo” (cuando él lo haga, cuando él lo asesine, cuando él lo exprese), sin embargo en inglés no existe esa palabra. Continuando con el ejemplo anterior, cuando en español diríamos: Cuando él lo haga, en inglés sería “When he does”.

Español
Cuando
él
lo
haga
Inglés
When
he

does

Hay palabras que tienen más de un significado

Al igual que en español, en inglés también nos encontraremos con palabras polisémicas, es decir, que se escriben de la misma forma, pero que tienen diferente significado. Ejemplos.

That-> Eso, que.              Get-> Conseguir, llegar a ser o estar, recibir, adquirir, traer, entender (dependiendo de las palabras que se escriban a su lado).

Have- > Tener, Haber hecho algo.           Like-> Gustar, Como.     Be-> Ser/estar

Español
Me
compré
ese
vestido
Inglés
I
bought
that
dress.
Español
María
es
la
niña
que
robó
el
dinero
Inglés
María
is
the
girl
that
stole
the
money

Como se puede ver en estas oraciones la palabra “that” se ha utilizado de dos formas diferentes.












Para aprender a manejar correctamente estas palabras según sus significados, es importante que estudiemos en qué casos se utiliza la palabra, y enseguida hablar distintas oraciones utilizándola. Por ejemplo, entiendo que "get" + "up" (get up) significa levantarse luego digo: "Juan gets up late everyday" (Juan se levanta tarde, todos los días), luego con otra frase,  "I got up this morning" (yo me levanté esta mañana), luego utilizo de nuevo esta expresión con otra frase, "You got up early" (tú te levantaste temprano). Pero después de eso, enseguida uso “get” con sus otros significados, por ejemplo, llegar a estar. "Pedro and me got sick yesterday" (Pedro y yo nos enfermamos ayer), "Maria gets nervous every time she's on stage" (María se pone nerviosa cada vez que está en un escenario). De esta manera utilizaremos bien la palabra, acorde con la situación que se está viviendo.

Hay varias formas de decir una misma palabra

Por ejemplo la palabra “en”, puede  expresarse como “in”, o como “on”. Se utiliza “in” cuando se trata de un lugar específico: en el jardín (in the garden), en el museo (in the museum), en el estadio (in the stadium). Y se utiliza “on” más para referirse a días, meses o fechas: el 24 de marzo (on March 24th), el miércoles (On Wednesday). Igual que en el caso anterior, debemos estudiar cuándo se debe utilizar una palabra y enseguida formar distintas oraciones con ella.

Se escribe de una forma y se pronuncia de otra forma

Seguramente ya te habías dado cuenta de este dilema, y es que en verdad, a veces puede resultar muy confuso y molesto. Incluso muchas palabras se contradicen con la pronunciación dada en el abecedario. Por ejemplo, en el abecedario se canta que la letra "g" se pronuncia “sh”, pero en palabras concretas como “get” se pronuncia “guet” y no “shet”.  Al no existir unas reglas fijas de pronunciación, es difícil para nosotros generalizar, e ir pronunciando correctamente toda palabra leída o estudiada; por lo que es mejor siempre valernos de un traductor, haciendo clic en el botón “escuchar”, para aprender cada palabra y ser conscientes de la debida pronunciación.

Para lidiar con esta situación, también se aconseja asociar directamente una palabra escrita a una palabra hablada, por ejemplo, si veo en un cuaderno escrita la frase “I got dressed” leerlo diciendo “ai gat dressd”, hacerlo de forma concreta, sin tanto rodeo… Apple - apol, grape - greip, table - teibol, realizando asociaciones directas, memorizando ambas formas de expresión, oral y escrita. En últimas instancias, si queremos pronunciar una palabra escrita y no la hemos aprendido antes, podríamos basar nuestra pronunciación en otra palabra que se escriba de forma parecida. Por ejemplo. Si me encuentro con la palabra “able” y nunca antes me habían enseñado esta palabra, puedo realizar alguna asociación como “able se parece a table”, “table” se pronuncia “teibol”, por lo tanto “able” se pronuncia “eibol”. Obviamente, estas asociaciones deben ser rápidas y concretas, sólo lo escribo de esta manera, para que sea entendible el mensaje transmitido.

Hay ciertas expresiones que si se traducen de forma literal suenan extraño

Esto se da porque como ya se mencionó, las reglas del inglés son distintas a las del español, y también porque hay ciertas palabras en inglés que pueden tener múltiples significados.

Traducción literal
Inglés
I
like
the
tomatoes.
Español
Yo
gusto
los
tomates
Traducción no literal
Inglés
I
like
the
tomatoes.
Español
Me
gustan
los
tomates
Traducción literal
Inglés
He
is
ten
years
old
Español
Él
es
diez
años
viejo
Traducción no literal
Inglés
He
is
ten
years
old
Español
Él
tiene
diez
años
Traducción literal
Inglés
You
just
made
the
list
Español
sólo
hiciste
la
lista.
Traducción no literal
Inglés
You
just
made
the
list
Español
Acabas de ser agregado a la lista.












Por esto, a veces es mejor aprender por frases o expresiones, que aprender palabra por palabra.

Hay palabras en inglés que no tienen significado por sí solas

Nuestro idioma es sencillo, si queremos expresar una palabra la escribimos, por ejemplo, si quiero decir “te aprecio”, lo escribo, dos palabras, “te aprecio”, y ya está. Si quiero omitir una palabra la omito, simplemente no la escribo y listo. Sin embargo, en el inglés, es diferente. Hay palabras que aunque no signifiquen nada es necesario escribirlas o pronunciarlas, porque si bien no tienen significado, son éstas las que dan significado a la frase en sí. De este modo tenemos los auxiliares en sus diferentes tiempos. Por ejemplo, el auxiliar “will”, esta palabra no significa nada por lo que en español no sería necesario escribirla, estamos acostumbrados a esa regla de escribir sólo las palabras que queramos expresar, y en el inglés no es así; pero muchos sabemos que “will” es el auxiliar que nos permite saber que una oración está en tiempo futuro, colocándose justo antes del verbo; por lo que siempre será necesario escribirlo o pronunciarlo, cada vez que nos refiramos a algo que haremos después o que está a punto de pasar.

Se cambia el orden de las palabras

Dependiendo el idioma que hables, en este caso el español, habrás notado que el orden de las palabras se altera en una oración de inglés. Por ejemplo, si le preguntas a un extranjero ¿De dónde eres? En inglés deberás decir ¿Where are you from? Cómo puedes ver la palabra “de” (from) se escribiría al último en inglés y no al principio como en español. También habrás notado que adjetivos como pobre, rico, alto, lento, entre otros, se escriben antes del sustantivo, y no después de él, como se lo suele hacer en español. Lo que en español dirías, lindo perro, en inglés dirías cute dog; hombre alto, high man; caballo lento, slow horse; abuelo rico, rich grandfather; mujer pobre, poor woman.  Para mejorar en este aspecto, como ya lo mencioné anteriormente, es importante que practiques frases y expresiones, y automáticamente tu cerebro irá interiorizando esas frases y creando implícitamente las reglas gramaticales del idioma inglés.

¿Cómo aprenderlo?

Si bien, dentro de cada parágrafo anterior, se han venido dando sugerencias para mejorar tu inglés, a continuación, presentamos otros consejos prácticos.

Aprende por expresiones

Ya lo mencionamos, pero quisiera explicar esta práctica, de manera más profunda. Nuestro cerebro aprende mejor de manera sintética y global, que de forma analítico-secuencial. Con esto me refiero a que en lugar de estar aprendiendo palabra por palabra, o memorizando mecánicamente cada palabra por separado; sería más apropiado aprender frases de uso cotidiano. Por ejemplo: En vez de aprender la frase “can you get me something to eat” de esta manera: “can” significa “poder”, “you” significa “tú”, “get” significa “conseguir”, “me” significa “me” o “mí”, “something” significa “algo”, “to” significa “para”, “eat” significa “comer”; sería mejor aprender así: “can you get me something to eat”, significa “puedes conseguirme algo para comer”. Así de simple, esta frase significa esta frase. Luego de haberse grabado bien el significado de la frase, podrás analizar sus elementos e ir infiriendo reglas que te permitan ir elaborando otras oraciones. Esta forma de aprendizaje es muy útil ya que contribuye a que nuestro inglés sea fluido. Aprender palabras estudiándolas por separado también es oportuno, para construir oraciones de manera lógica, pero mi punto es que no debería ser la única forma de adquirir un mayor vocabulario, sino una de las múltiples metodologías existentes.

Para aprender inglés por frases, puedes buscarlas en canales de Youtube como: “inglesamericano101”, “YouTalk TV”, “Tutoriales Inglés”, entre otros. Simplemente escribiendo en el buscador: “frases muy usadas en inglés”. También es importante que hables estas frases en tu diario vivir con tus amigos y familiares, coméntales que tu propósito es aprender a hablar inglés de manera fluida para que practiques con ellos, y de este modo tu cerebro realice asociaciones de las frases habladas con eventos cotidianos de manera continua, a fin de que este órgano entienda que es información importante y así, se consoliden dichos aprendizajes.

Organiza una rutina diaria de estudio de inglés

Como ya lo mencioné, lo que tu cerebro no usa, lo desecha. Por eso es importante que repases, repases y repases inglés. Pero lo que estudies, ya sean frases, vocabulario o gramática, debe tener un orden, estructura y sentido. Por ejemplo, si estudias un listado de verbos, sería apropiado que te propongas estudiarlos 2 veces al día, y todos los lunes,  jueves, y domingos. Siguiendo ese mismo orden, cada semana. De este modo, tu cerebro entenderá que esa información es importante, y lo retendrá. Lo sé, ya lo escribí anteriormente.

Habla inglés diariamente

Algo que me ha servido mucho, ha sido hablar en español y luego decir: esta frase en inglés sería así… Por ejemplo, le digo a mi mamá: “No puedo ahora, estoy ocupado”. Y en mi mente digo, “¿Cómo sería esto en inglés?”, y luego me respondo, “sería así: I can not now, I'm busy”. Esto hazlo cada vez que sea posible y si no sabes algo, consulta en el traductor, repasa la frase, y luego utilízala en los contextos necesarios.

Utiliza aplicaciones digitales

Actualmente contamos con múltiples herramientas digitales ya sea en tabletas, smartphones, o computadoras, tales como: duolingo, diccionarios, traductores, etc., que cuentan con un manejo concreto, intuitivo, dinámico y un alto nivel multimedialidad (fotos, dibujos, vídeos), que facilitan más aún el aprendizaje de inglés. De mi parte he usado la aplicación de DuoLingo y sí que me ha servido muchísimo.

Mira películas en inglés subtituladas al español

Así es, esta estrategia también te pude ser de mucha utilidad, si a cada instante vas pensando y realizando asociaciones, de las frases que se dicen, y los momentos en que se pronuncian; para así poder inferir, qué significa cada palabra u oración expresada.

Aprende canciones de inglés

No sólo es un pasatiempo agradable, sino que si analizas la letra, observando los subtítulos en inglés y español, te puede servir de mucho para ampliar tu vocabulario y conocimiento del idioma. No obstante, no te recomiendo que sea la única forma de aprender inglés, pues es todo un idioma, y unas cuantas canciones no bastarán. 

Es necesario que te esfuerces, estudies, y pruebes todas las sugerencias antes brindadas. De este modo, tu inglés será mucho más avanzado y rico en vocabulario y pronunciación.




Hay muchas otras sugerencias más, pero ya serán proporcionadas en otra entrada. Por ahora, comparte este contenido o comenta tu experiencia, para motivarme a seguir escribiendo artículos como este. Y no te olvides de seguir Aprendices exitosos en Facebook (https://www.facebook.com/aprendicesexitosos/), para seguir aprendiendo diversas maneras de incrementar tu inteligencia racional y socio-emocional.

Bibliografía

  • Blanco, I. (2016). El universo de la inteligencia (3era edición). México DF, México: Limusa.
  • Coon, D., y Mitterer, J. (2010). Introducción a la Psicología: El acceso a la conducta y a la mente (12ma edición). Santa fe, Colombia: Cengage Learning

Comentarios

Entradas populares de este blog

Diferencias entre Lengua, Léxico, Lingüística, Gramática, Ortografía, Semántica, Morfología, Sintaxis, Léxico, Comunicación y Lenguaje.

Comentarios acerca de la película: La Educación Prohibida

¿Cómo enseñar a los niños los diagramas de barras?